שירים נוספים:
 
ספרו החדש של המחבר יצחק נוי

העורב לאדגר אלן פו

נכתב על ידי: אדגר אלן פו בתרגום ז'בוטינסקי.

קריאה: יצחק נוי:



"העורב" לאדגר אלן פו (תרגום ז'בוטינסקי)
 

כחצות ליל קר וסער, עת אני, שבור הצער,
 
בספרי חכמה נשכחת הסתכלתי נים-וער,
 
בא קשקוש סתום בדלת, קל כדפק יד נחשלת –
 
יד חוששת – יד שואלת מחסה לדל או גר.
 
"זה אורח" – כה לחשתי – "זה אורח, זר או גר –
 
   זה אורח, לא יותר".
 

Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
 
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,
 
 While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
 
 As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
 
"Tis some visitor," I muttered, "tapping at my chamber door-
 
              Only this, and nothing more.

אל האתר של יצחק נוי
 

 
איש הרדיו יצחק נוי
© כל הזכויות שמורות
כ' אב, תשס"ט. 10.8.09


1. יפה מאוד מה עם שאר הבתים
מאת: ליהו ללא תוכן 25/02/2010
הוספת תגובה
שם:
דואר אלקטרוני:
כתובת זאת לא תוצג באתר
כותרת:
תוכן:



 
|