אִינְפְלָאצְיָה

נכתב על ידי: ערן גרף

אִינְפְלָאצְיָה
צוֹמֶת רְחוֹבוֹת רָאשִׁית:
Forty-Second, עִם שְׁמִינִית.
צִירְל עַל אַרְגָּז יוֹשֶׁבֶת,
עַל מוֹטוֹת הִיא מְגַבֶּבֶת
כְּעָכִים, מִסּוּג שֶׁל Pretzel
שֶׁאוֹפֶה הַבַּעַל – גֶעצְל.
פְּרֶעצְל, זֹאת רְצוּי לָדַעַת,
סוּג כַּעַךְ, עָשׂוּי מִקְלַעַת,
שֶׁעֵינוֹ הוּא חוּם-כֵּהֶה
בְּגַוָּן שֶׁל עֵץ הָבְנֶה .

צִירְל עַל אַרְגָּז יוֹשֶׁבֶת
וְהָעִיר סְבִיבָהּ סוֹבֶבֶת.
Quarter לְכַפָּהּ מֻשְׁמָט,
בִּתְמוּרָה כַּעַךְ מֻשָּט,
הִיא, בְּתוֹר הַפְּרֶעצְעלוֹמָט –
לֹא זוֹכָה כְּלָל בְּמַבַּט...


צִירְל עַל אַרְגָּז יוֹשֶׁבֶת
וּלְכָל צָרָה אוֹרֶבֶת.
קְנֵה-חִזְרָן אֹחֲזָה בַּיָּד
לְסִלּוּק שֶׁל כָּל מִטְרָד:
גַּנְבָנִים, חָתוּל, עוֹרְבִים
וַאֲפִילוּ – סְתָם זְבוּבִים.
לַהַט שֶׁמֶשׁ, רוֹם שֶׁל שֶׁלֶג –
לְעוֹלָם אֵינָהּ נֶחְשֶׁלֶת.

לָקוֹחוֹת, רֻבָּם, בְּעֵרֶךְ,
נֶחְפָּזִים, פְּנֵיהֶם לַדָּרֶךְ:
לַתַּחְתִּית, לָאוֹטוֹבּוּס,
אוֹ לִנְיּוּאָרְק כְּדֵי לָטוּס.
כָּל רָקִיק, אַף מְטֻנָּף
טוֹב כְּדֵי הַחֲנִיק רָעָב,
כְּשֶׁבִּמְחִיר חֲטִיף שֶׁל צֶנַע –
אֵין דָּגֵשׁ עַל הַהִיגְיֶינָה.

צִירְל עַל אַרְגָּז יוֹשֶׁבֶת,
רֶגַע שֶׁמְּאֹד אוֹהֶבֶת –
מִדֵּי יוֹם, לְעֵת עַרְבִית,
בְּאוֹתָהּ שָׁעָה תָּמִיד,


יְהוֹעָז, אָדָם רָגִיל
צוּרָתוֹ – כְּבֶן בְּלִי גִּיל,
גָּח, גּוֹחֵן כָּךְ, בַּחֲטָף,
Quarter שָׁם הוּא לָהּ בַּכַּף –
כְּלָל אֵינוֹ נוֹטֵל כַּעַךְ
וּלְדַרְכּוֹ חִישׁ-קַל יִפְרַח.
צִירְל לֹא עַפְעָף מַנֶּדֶת
לֹא מִלַּת תּוֹדָה מַגֶּדֶת,
אֶת ה Quarter מַכְנִיסָהּ
בְּלִי מְנוֹד רֹאשׁ, אֶל תּוֹךְ כִּיסַהּ.

צִירְל עַל אַרְגָּז יוֹשֶׁבֶת
צוּרָתָהּ – לֹא מְלַבֶּבֶת.
לְגֵוָהּ עוֹטָה כְּסוּתָהּ –
קַיִץ, חֹרֶף – לְסוּטָה ,
שֶׁרָאֲתָה הִיא, יֵאָמֵר –
כְּבָר יָמִים יָפִים יוֹתֵר.
יֶתֶר מַלְבּוּשִׁים שֶׁיֵּשׁ –
שֵׁשׁ חֲצָאִיּוֹת, רַק שֵׁשׁ.
לְכָל יוֹם שֶׁבַּשָּׁבוּעַ?
אֶת כֻּלָּן לוֹבְשָׁה, קָבוּעַ!
זוֹ עַל זוֹ, רַק מְשַׁנָּה
בַּנִּלְבֶּשֶׁת עֶלְיוֹנָה.
בְּכֻלָּן יֵשׁ כִּיס חִיצוֹן
לְהַטְמִין בּוֹ הַפִּדְיוֹן.
סְוֶדֶר שֶׁהָיָה אָפוֹר
וְהַיּוֹם הוּא חוֹר מוּל חוֹר,
הוּא יָפֶה לְכָל עוֹנָה
בֵּין גְּשׁוּמָה, בֵין אִם שְׁחוּנָה.
בִּימוֹת הַקֹּר הָעַז
מוֹצִיאָה מִן הָאַרְגַּז
מִן אַדֶּרֶת שֶׁל מוֹכִין
מְהוּהָה, רַבַּת חוֹרִים.
לְרֹאשָׁהּ צוֹנְפָה סוּדָר
שֶׁצִּבְעוֹ בִּלְתִּי מֻגְדָּר,
בְּשׁוּלָיו – בְּלִי חֵן , מָשׁוּךְ –
מִין אֲנִיץ שֵׂעָר מָעוּךְ.

יְהוֹעָז, בְּשֵׁשׁ, קָבוּעַ,
בְּכָל יוֹם שֶׁבַּשָּׁבוּעַ,
רְבִיעִית הַדּוֹלָר שָׂם
וְרֵיקָם הוֹלֵךְ מִשָּׁם.

צִירְל עַל אַרְגָּז יוֹשָׁבֶת
כְּמוֹ אֵלָיו הִיא מְצוֹלֶבֶת,
אַךְ לְעֵת הַיּוֹם יָפוּחַ
עֵת לָה בָּאָה כְּבָר לָנוּחַ.
לְכִיסָהּ כַּעַךְ נוֹתַר –
שֶׁתֹּאכַל אוֹתוֹ מָחָר.
אֶת הַיֶּתֶר מֵלִיטָה
בְּשׁוּלֵי חֲצָאִיתָה,
מְהֲדֶסֶת בְּהֹלְכָה
לִגְדַת הָדְסוֹן הַסְּמוּכָה,
וּמְנַעֶרֶת לַנָּהָר
כָּל כַּעַךְ אֲשֶׁר נוֹתַר,
חִישׁ סְּבִיבוֹ מִתְגּוֹדְדִים
מִשְּׁחָפִים וְעַד דָּגִים,
שֶׁפּוֹצְחִים בִּקְרָב אֵיתָן
עַל כָּל בֶּיְיגָּלֶה קָטָן.

יְהוֹעָז, בְּשֵׁשׁ, קָבוּעַ,
בְּכָל יוֹם שֶׁבַּשָּׁבוּעַ,
רְבִיעִית הַדּוֹלָר שָׂם
וְרֵיקָם הוֹלֵךְ מִשָּׁם.

צִירְל עַל אַרְגָּז יוֹשֶׁבֶת
בְּרֹאשָׁהּ, מַה הִיא חוֹשֶׁבֶת?
מַה חוֹשֵׁב לוֹ יְהוֹעָז
בְּבוֹאוֹ אֶל הָאַרְגַּז?
לֹא נֵדַע, מִלְכַתְחִילָה –
לֹא הֶחְלִיפוּ אַף מִלָּה,
וּשְׁנֵיהֶם, בִּשְׁלֹשֶׁת שְׁנוֹת,
לֹא הִבִּיעוּ שׁוּם תְּלוּנוֹת.

יוֹם אֶחָד, וְלֹא עָבוֹת,
שְׁעַת עַרְבִית בָּרְחוֹבוֹת,
כְּאָרְחוֹ, כָּךְ יְהוֹעָז,
מִתְעַכֵּב מוּל הָאַרְגַּז.
הוּא שׁוֹמֵט אֶת הַרָבִיעַַ
וְכִמְעַט וּכְבָר מַפְסִיעַ.

פתע, צִירְל, מֵאַרְגָּז –
כָּךְ אָמְרָה לוֹ לִיְהוֹעָז:
"הַמְּחִיר עָלָה, כָּעֵת –
הוּא שְׁלֹשִׁים וּשְׁנַיִם סֶנְט".


שכתב ד"ר ערן גרף    egraff@bezeqint.net
יולי 2011  
להלן בדיחת המקור:
 
A little old lady sold pretzels on a street corner for 25 cents each. Every day a young man would leave his office building at lunch time and as he passed the pretzel stand, he would leave her a quarter, but never take a pretzel.
This went on for more than 3 years. The two of them never spoke. One day, as the young man passed the old lady's stand and left his quarter as usual, the pretzel lady spoke to him.  Without blinking an eye she said:   "They're 35 cents now."
שלח אביהו שור

 


 
בייגל
© כל הזכויות שמורות
יד' טבת, תשע"ג. 27.12.12


הוספת תגובה
שם:
דואר אלקטרוני:
כתובת זאת לא תוצג באתר
כותרת:
תוכן:



 
|